đšđ” ISLA MUJERES EN CATAMARAN
đ±đ· ISLA MUJERES CATAMARAN TOUR.






Excursion en catamaran Ă Isla mujeres avec boissons sur le bateau, PlongĂ©e en apnĂ©e aux cĂ©lĂšbres mains du musĂ©e sous-marin, buffet Ă volontĂ© avec boissons au club de plage privĂ© et temps libre sur l’Ăźle.
đ±đ·ENGLISH Catamaran excursion to Isla Mujeres with open bar on the boat, snorkeling at the famous underwater museum, unlimited buffet with drinks at the private beach club and free time on the island.
*************************************************************
đšđ” CHICHEN ITZA PLUS âïžâïžâïž AVEC LA VISITE DE LA VILLE COLONIALE DE VALLADOLID ET 2 CENOTES INCROYABLES
đ±đ· CHICHEN ITZA PLUS âïžâïžâïž WITH THE VISIT OF THE COLONIAL VILLE OF VALLADOLID AND 2 INCREDIBLE CENOTES




Nous allons dans deux cĂ©notes incroyables: ik-kil et Suytun, nous visitons la ville coloniale de Valladolid, la zone archĂ©ologique de ChichĂ©n ItzĂĄ considĂ©rĂ© comme l’une des 7 merveilles du monde, avec buffet typique de la rĂ©gion et transport avec toilets et climatisation pour votre confort.
đ±đ·English:
We go to two incredible cenotes, Ik Kil and Suytun, and we visit the colonial city of Valladolid and the archaeological zone of Chichén Itzå, considered one of the 7 wonders of the world, with a typical buffet of the region and transportation with toilets and air conditioning for your comfort.
*************************************************************
đšđ” QUAD DANS LA JUNGLE AVEC CENOTE ET TYROLIENNE
đ±đ· ATV IN THE JUNGLE WITH ZIP LINE AND CENOTE.






Embarquez pour une aventure sensationnelle au cĆur de la jungle de la Riviera Maya en quad sur un circuit de 18 km, visitez 2 magnifiques cenotes oĂč vous pourrez vous baigner et vous rafraĂźchir, une incroyable caverne Maya pour une pause dĂ©tente et profitez de la vue panoramique depuis notre tyrolienne de plus de 400 mĂštres de long.
đ±đ·ENGLISH:
Embark on a sensational adventure in the heart of the Riviera Maya jungle on a quad bike on an 18 km circuit, visit 2 magnificent cenotes where you can swim and refresh yourself, an incredible Mayan cavern for a relaxing break and enjoy the panoramic view from our zip line of more than 400 meters long.
*************************************************************
đšđ” JOURNEE DE PLONGEE MASQUE/TUBA « EL CIELO » A COZUMEL EN CATAMARAN
đ±đ· SNORKELING DAY IN COZUMEL TO « EL CIELO » BY CATAMARAN





Visitez l’Ăźle paradisiaque de Cozumel en catamaran avec nous lors de cette excursion tout inclus: ferry aller-retour, snorkeling, boissons sur le bateau, repas buffet Ă volontĂ© au restaurant et temps libre sur sur l’Ăźle.
Plonger Ă Cozumel, c’est rĂȘver ; les rĂ©cifs coralliens reflĂštent la lumiĂšre des eaux cristallines des CaraĂŻbes, donnant vie au monde sous-marin. Il n’est pas Ă©tonnant que Cozumel soit rĂ©putĂ©e pour ĂȘtre l’un des meilleurs endroits au monde pour la plongĂ©e.
************************************************************
đšđ” HOLBOX DELUXE âââ AVEC LA VISITE DE ISLA PASION, PUNTA MOSQUITO ET LE CENOTE YALAHAU
đ±đ· HOLBOX DELUXE âââ WITH A VISIT TO ISLA PASION, PUNTA MOSQUITO AND CENOTE YALAHAU






Balade en bateau de Chiquila en direction d’Isla Pasion pour voir la nature et les oiseaux, se promener autour de l’Ăźle et monter jusqu’au point de vue avec une vue panoramique.
Visite de Punta Mosquito (grand banc de sable blanc), situĂ©e au nord de l’Ăźle, temps libre pour profiter de la tranquilitĂ© de cette Ăźle paradisique puis pour dĂ©jeuner au restaurant et pour terminer cette belle journĂ©e, vous irez visiter le cĂ©note Yalahau oĂč vous pourrez vous baigner dans ses eaux cristallines.
đ±đ·English:
Boat trip from Chiquila to Isla Pasion to see nature and birds, walk around the island and climb to the viewpoint with panoramic views.
Visit to Punta Mosquito (large white sandbank), located in the north of the island, free time to enjoy the tranquility of this paradise island then for lunch at the restaurant and to end this beautiful day, you will visit the Yalahau cenote where you can swim in its crystal clear waters.
*************************************************************
đšđ” NAGE AVEC LES TORTUES DANS LA BAIE D’AKUMAL
đ±đ· SWIM WITH TURTLES IN AKUMAL BAY




Le spot le plus rĂ©putĂ© de la pĂ©ninsule pour nager avec ces Ă©normes tortues en toute libertĂ© est sans aucun doute la plage dâAkumal.
Sa plage est chargée de plancton marin qui les attire en grand nombre.
Une expérience unique !
Il est important de respecter les écosystÚmes et les tortues.
Il est donc strictement interdit de les toucher et de garder vos distances tout au long de lâexcursion.
đ±đ·ENGLISH:
The most famous spot on the peninsula for swimming with these enormous turtles in complete freedom is undoubtedly Akumal Beach. Its beach is rich in marine plankton, attracting them in large numbers. A unique experience! It is important to respect the ecosystems and the turtles.
It is therefore strictly forbidden to touch them and to keep your distance throughout the excursion.
************************************************************
đšđ” LAS COLORADAS, RIO LAGARTOS ET LA FERME AUX COCODRILES
đ±đ· LAS COLORADAS, RIO LAGARTOS AND THE COCORILES FARM.






Nous naviguons Ă travers la mangrove de RĂo Lagartos, une rĂ©serve naturelle qui abrite plus de 390 espĂšces dâoiseaux, des flamants roses, des poissons et des crocodiles.
Il est Ă©galement connu pour ĂȘtre en face de « Las Coloradas », un lac rĂ©putĂ© pour son impressionnante couleur rose !
Vous poursuivrez lâexcursion par une baignade dans ce fameux lac puis une exfoliation maya, trĂšs bonne pour la peau.
AprÚs avoir déjeuné, vous irez visiter la ferme aux crocodiles. Quelle magnifique expérience de pouvoir porter dans ses bras un bébé crocodiles ou bien de nourrir un gros mùle de 12 ans.
Si vous aimez la nature, les animaux, le bateau et les paysages extraordinaires, câest lâexcursion Ă ne pas rater !
đ±đ·ENGLISH:
We sail through the mangroves of RĂo Lagartos, a nature reserve home to over 390 species of birds, flamingos, fish, and crocodiles.
It’s also known for being across from « Las Coloradas, » a lake renowned for its impressive pink color!
You’ll continue the excursion with a swim in this famous lake and then a Mayan exfoliation, which is very beneficial for the skin.
After lunch, you’ll visit the crocodile farm. What a wonderful experience to hold a baby crocodile in your arms or feed a large 12-year-old male.
If you love nature, animals, boating, and extraordinary landscapes, this is the excursion not to be missed!
********************************************************
đšđ” 4 ENDROITS INCONTURNABLES A VISITER DANS LA MEME JOURNEE
đ±đ· 4 AMAZING PLACES TO VISIT IN THE SAME DAY






La journĂ©e commence par une visite des ruines de Tulum, le site archĂ©ologique le plus incroyable de la rĂ©gion. Vous dĂ©couvrirez l’histoire fascinante de cette civilisation disparue qui continue de fasciner le monde entier.
Ensuite, vous irez au cénote Kuxtal pour vous rafraßchir et profiter de ce bel endroit.
Vous aurez un dĂ©licieux buffet de plats rĂ©gionaux et continuerez la visite de la zone archĂ©ologique de CobĂĄ avec un guide certifiĂ© oĂč vous trouverez la majestueuse pyramide de Nohoch Mul, haute de 42 mĂštres, puis temps libre pour vous promener.
Et enfin, nous irons sur la célÚbre 5e avenue de Playa del Carmen pour explorer cette rue piétonne et profiter de son charme qui la rend si spéciale.
đ±đ·ENGLISH:
The tour begins with a visit to the ruins of Tulum, the region’s most incredible archaeological site. You’ll discover the fascinating history of this lost civilization that continues to fascinate the world.
Then, you’ll head to Cenote Kuxtal to refresh and enjoy this beautiful place.
You’ll enjoy a delicious buffet of regional dishes and continue your tour of the CobĂĄ archaeological zone with a certified guide, where you’ll find the majestic 42-meter-high Nohoch Mul pyramid. You’ll then have free time to stroll around.
Finally, we’ll head to Playa del Carmen’s famous 5th Avenue to explore this pedestrian street and enjoy the charm that makes it so special.
************************************************************
đšđ” LA LAGUNE AUX 7 COULEURS DE BACALAR ET L’INCROYABLE CENOTE AZUL
đ±đ· THE 7 COLORS LAGOON OF BACALAR AND THE BEAUTIFUL CENOTE AZUL






Le départ se fait de votre hÎtel.
Arrivé au village de Bacalar, vous commencerez par la visite du cénote Azul. Vous y prendrez un petit-déjeuner sur place puis, vous aurez du temps libre pour profiter, nager, contempler le point de vue.
Vous irez ensuite en direction de Balneario Magico, un magnifique endroit pour se détendre dans des hamacs, faire de la balançoire et apprécier la vue sur la lagune et ses 7 nuances de bleu.
Ensuite, vous embarquerez sur un bateau pour une balade de deux heures sur la lagune en passant par le cenote Esmeralda, le cénote Negro puis vous terminerez votre ballade proche du canal des pirates pour vous jeter dans une eau cristalline.
Pour terminer cette belle journĂ©e, vous profiterez dâun bon repas au bord de la lagune et du temps libre au centre de Bacalar.
đ±đ· ENGLISH:
Departure from your hotel.
Arriving in the village of Bacalar, you’ll begin with a visit to Cenote Azul. You’ll have breakfast there, followed by free time to enjoy swimming and admiring the view.
You’ll then head to Balneario Magico, a magnificent spot to relax in hammocks, swing, and enjoy the view of the lagoon and its seven shades of blue.
Next, you’ll board a boat for a two-hour tour of the lagoon, passing by Cenote Esmeralda and Cenote Negro, and ending your trip near the Pirates’ Canal, where you’ll dive into the crystal-clear waters.
To round off this beautiful day, you’ll enjoy a delicious meal by the lagoon and some free time in the center of Bacalar.
***********************************************************
đšđ” ET BIEN PLUS… CONTACTEZ-NOUS!
đ±đ· AND MUCH MORE… CONTACT US

+52 984 167 5276
https://wa.me/5219841675276
